Monday, October 2, 2023

2.1 踏上駛往 Afrika ê 船

2. Lô͘-lē kap Thau-cháu

2.1 Ta̍h-chiūⁿ sái-óng Afrika ê chûn [Gí-im]

Tē-it pái chhōa góa lī-ka ê hit-ê siâ-ok le̍k-liōng -- hō͘ góa khin-sìn ē-sái thàn ka-tī ke-hóe ê chhò-gō͘ koan-liām, chiah-ê hoàn-sióng tì-sú góa m̄-thiaⁿ lāu-pē ê khó͘-khǹg, khún-kiû, sīm-chì bēng-lēng -- taⁿ, hit-ê le̍k-liōng, m̄-koán he sī siáⁿ, iū-koh ín-chhōa góa khai-sí chi̍t-ê siōng put-hēng ê mō͘-hiám sū-gia̍p. Góa koh ta̍h-chiūⁿ chi̍t-chiah chûn, boeh sái-óng Afrika hái-hōaⁿ, a̍h iōng chûn-téng chúi-chhiú ê chho͘-ōe kóng, sī boeh sái-óng Guinea.

Chin put-hēng, tī chiah-ê mō͘-hiám tang-tiong, tī chûn-téng góa pēng bô kā ka-tī tòng-chò sī chúi-chhiú. Goân-pún góa ē-sái pí pêng-sî khah phah-piàⁿ chi̍t-ē, tông-sî o̍h it-poaⁿ chúi-chhiú ê khang-khòe, án-ne kàu-sî, mài kóng chò chûn-tiúⁿ, hoān-sè mā ū chu-keh chò tōa-hù a̍h chûn-tiúⁿ chō͘-chhiú. M̄-koh, miā-tiong chù-tiāⁿ, góa chóng-sī soán-tio̍h khah-bái hit-ê, chit-pái mā-sī án-ne. In-ūi góa lak-tē-á ū chîⁿ, koh chhēng hó-saⁿ, chiūⁿ-chûn liáu, góa chóng-sī kek chi̍t-ê sin-sū pān. Chū-án-ne, chûn-téng ê tāi-chì góa m̄-bat chhap, mā bô siūⁿ boeh o̍h.

Iū-koh sī miā-ūn, hō͘ góa tī London kau-tio̍h hó pêng-iú. Chit-chióng hó-ūn, it-poaⁿ sī bē lak tī chhiūⁿ hit-sî ê góa, chit-khoán thoat-sòaⁿ koh bô kiâⁿ chiàⁿ-lō͘ ê siàu-liân-ke. Mô͘-kúi chóng-sī chá-chá tō ūi in siat-hó khoân-thò. M̄-koh, tùi góa m̄-sī án-ne. Thâu-khí-seng, góa tō bat-tio̍h chi̍t-ê khì-kòe Guinea hái-hōaⁿ ê chûn-tiúⁿ. I tī hia tit-tio̍h tōa sêng-kong, só͘-í koat-tēng boeh koh khì. Chit-ê chûn-tiúⁿ chin hèng-chhù thiaⁿ góa kóng ê ōe, hit-sî góa kóng--ê mā bô phòng-hong. Thiaⁿ-kóng góa boeh chhut-khì khòaⁿ chit-ê sè-kài, i kā góa kóng, góa nā hām i tâng-chê, ē-sái bián-hùi chē i ê chûn, chò-hóe chia̍h-pn̄g, hō͘-siong chò-phōaⁿ. Góa nā khéng sūn-sòa chah chi̍t-kóa hòe, tō ē-tàng tit-tio̍h bō͘-e̍k ê hó-chhù, mā ē-tàng thàn kóa chîⁿ tit-tio̍h kó͘-lē. 

Chûn-tiúⁿ ê hó-ì góa móa-sim chiap-siū, chū án-ne góa hām i kiàn-li̍p kian-tēng ê iú-gî. Chûn-tiúⁿ sī chi̍t-ê tiong-hō͘, tiâu-ti̍t ê lâng, góa tō chah chi̍t-kóa su-hòe, tòe i chhut-phâng. In-ūi goán chûn-tiúⁿ pêng-iú chin láu-si̍t, hō͘ góa thàn bē-chió. Góa chah chha-put-to 40 eng-pōng ê thit-thô-mi̍h hām chûn-tiúⁿ só͘ kiàn-gī ê cha̍p-hòe-á. Chit 40 eng-pōng sī góa ùi chi̍t-kóa ū óng-lâi ê chhin-chiâⁿ hia khêng lâi ê. Góa siūⁿ, in ū pàng-hong hō͘ goán lāu-pē, a̍h-sī siōng-bô hō͘ goán lāu-bú; che chîⁿ sī goán pē-bú thàu-kòe in the̍h-lâi chò góa tē-it-pái seng-lí ê pún-chîⁿ.

Góa ē-sái kóng, che sī góa só͘-ū mō͘-hiám tiong-kan ûi-it chi̍t-pái sêng-kong ê hâng-hêng, che góa tio̍h kám-siā goán chûn-tiúⁿ pêng-iú ê chiàⁿ-ti̍t, tiong-si̍t. In-ūi i ê khan-kà, góa o̍h-tio̍h hâng-hêng iú-koan ê sò͘-ha̍k hām kui-chek ê ha̍h-iōng tì-sek, o̍h ē-hiáu án-chóaⁿ kì-lo̍k chûn ê hâng-sòaⁿ, chìn-hêng koan-chhat, kán-tan kóng, tō-sī o̍h ē-hiáu chúi-chhiú su-iàu liáu-kái ê chi̍t-kóa tāi-chì. In-ūi i chin lo̍k-ì kà góa, góa mā chin kah-ì o̍h. Kō͘ chi̍t-kù ōe lâi kóng, chit-pái ê chhut-hái, hō͘ góa chiâⁿ-chò chi̍t-ê chúi-chhiú, mā chiâⁿ-chò chi̍t-ê seng-lí lâng. Chit-pái ê hâng-hêng, góa chah tńg-lâi 5-pōng koh 9-ounce [2,523 g] ê kim-soa, kàu London he ōaⁿ tńg-lâi chiong-kīn 300 eng-pōng. Chit-chióng sêng-kong hō͘ góa kui-ê sim-koaⁿ piàn tōa, mā in-ūi án-ne chō-sêng góa ê húi-pāi. 

Tān-sī, tō-kóng chit-pái ê hâng-hêng, mā ū góa ê put-hēng. Iû-kî sī, góa tiu-tiu phòa-pēⁿ, in-ūi thiⁿ-khì siuⁿ-kòe joa̍h, góa put-sî tio̍h-soa. Goán ê chú-iàu bō͘-e̍k sī tī hái-hōaⁿ, tī pak-hūi 15 tō͘ sīm-chì kàu chhiah-tō.

Taⁿ góa giám-jiân sī chi̍t-ê Guinea seng-lí lâng. Goán chûn-tiúⁿ pêng-iú, chin put-hēng, tī tńg-lâi London bô gōa-kú tō kòe-sin. Góa koat-tēng boeh koh chò kāng-khoán ê hâng-hêng, tō ta̍h-chiūⁿ kāng hit-chiah chûn. Chit-sî ê chûn-tiúⁿ sī goân-lâi chûn-téng ê tōa-hù. Che sī siōng-kài lak-soe ê hâng-hêng. Téng-pái góa ū thàn kóa chîⁿ, m̄-koh chit-pái góa chah bô-kàu 100 eng-pōng ê hòe, só͘-í góa kià 200 eng-pōng tī goán pêng-iú in kóa-hū hia. Yi hām chûn-tiúⁿ kāng-khoán, lóng chin chèng-phài. M̄-koh, chit-pái ê hâng-hêng hō͘ góa tú-tio̍h bē-chió khó-phà ê put-hēng. 

Tē-it hāng tāi-chì sī án-ne: goán ê chûn kiâⁿ hiòng Canary Kûn-tó, a̍h-sī kóng khah chún-khak leh, kiâⁿ hiòng kûn-tó hām Afrika se hái-hōaⁿ tiong-kan. Chi̍t-kang chá-khí, hut-jiân chhut-hiān chi̍t-chiah ùi Sallee lâi ê Turkey hái-chha̍t chûn, keng-móa chûn-phâng, hiòng goán jiok kòe-lâi. Goán mā chīn-liōng kā chûn-phâng keng-khui, thang-hó tô-cháu. M̄-koh, hái-chha̍t chûn pí goán khah kín, khòaⁿ pān-sè, koh bián kúi tiám-cheng tō ē hō͘ in jiok-tio̍h. Goán chek-sî chún-pī boeh chiàn-tàu. Goán ê chûn ū 12 mn̂g phàu, tān-sī hái-chha̍t chûn ū 18 mn̂g. 

Tāi-iok kàu ē-tàu saⁿ-tiám, in jiok tio̍h goán. Goân-pún in boeh kong-kek goán ê chûn-bóe, in-ūi sit-gō͘ soah chông kàu āu-táu piⁿ khì. Goán kā 8-mn̂g phàu sóa hiòng chit-pêng, chò chi̍t-ē hiòng in khui-phàu. Hái-chha̍t chûn ná hôe-kek ná hām goán giú khui, chûn-téng chiong-kīn 200 lâng koh ná hiòng goán khui-chhèng. M̄-koh, goán chûn-téng ê lâng bih kah chin hó-sè, bô lâng siū-siong. Hái-chha̍t chûn chún-pī koh kong-kek goán, goán mā chò hó hông-pī.

Koh-lâi chit-pái, in ùi iáu chi̍t-pêng ê āu-táu piⁿ chìn-kong, ū 60-ê lâng peh-chiūⁿ goán ê kah-pán. Chi̍t-ē chiūⁿ-chûn, hái-chha̍t tō loān phut, loān chhò, koah-tn̄g goán ê chûn-phâng hām tiuⁿ phâng ê soh-á. Goán kō͘ té-chhèng, té chhiuⁿ, chà-io̍h téng-téng kap in piàⁿ, ū nn̄g-pái kā in sàu-lo̍h chûn. M̄-koh, góa bô-ài koh kóng chit-ê pi-chhám kò͘-sū ê sè-chiat. Kàu lo̍h-bóe, goán ê chûn sit-khì chiàn-tàu-le̍k, ū saⁿ-ê lâng sí-bông, peh-ê lâng siū-siong, goán chí-hó tâu-hâng. Goán lóng hō͘ in lia̍h khì koaiⁿ tī Sallee, hia sī Moor lâng ê chi̍t-ê káng-kháu.

--

2. 奴隸 kap 偷走

2.1 踏上駛往 Afrika ê 船 [語音]

第一擺 chhōa 我離家 ê 彼个邪惡力量 -- hō͘ 我輕信會使趁家己家伙 ê 錯誤觀念, chiah-ê 幻想致使我毋聽老爸 ê 苦勸, 懇求, 甚至命令 -- 今, 彼个力量, 毋管彼是啥, 又閣引 chhōa 我開始一个上不幸 ê 冒險事業. 我 koh 踏上一隻船, 欲駛往 Afrika 海岸, a̍h 用船頂水手 ê 粗話講, 是欲駛往 Guinea.

真不幸, tī chiah-ê 冒險當中, tī 船頂我並無 kā 家己當做是水手. 原本我會使比平時較拍拚一下, 同時學一般水手 ê 工課, án-ne 到時, 莫講做船長, 凡勢 mā 有資格做大副 a̍h 船長助手. 毋過, 命中註定, 我總是選著較䆀彼个, 這擺 mā 是 án-ne. 因為我橐袋仔有錢, koh 穿好衫, 上船了, 我總是激一个紳士範. 自 án-ne, 船頂 ê 代誌我毋捌 chhap, mā 無想欲學.

又閣是命運, hō͘ 我 tī London 交著好朋友. 這種好運, 一般是袂 lak tī 像彼時 ê 我, 這款脫線 koh 無行正路 ê 少年家. 魔鬼總是早早 tō 為 in 設好圈套. 毋過, 對我毋是 án-ne. 頭起先, 我 tō 捌著一个去過 Guinea 海岸 ê 船長. 伊 tī hia 得著大成功, 所以決定欲 koh 去. 這个船長真興趣聽我講 ê 話, 彼時我講 ê mā 無膨風. 聽講我欲出去看這个世界, 伊 kā 我講, 我若和伊同齊, 會使免費坐伊 ê 船, 做伙食飯, 互相做伴. 我若肯順紲扎一寡貨, tō 會當得著貿易 ê 好處, mā 會當趁寡錢得著鼓勵. 

船長 ê 好意我滿心接受, 自 án-ne 我和伊建立堅定 ê 友誼. 船長是一个忠厚, 條直 ê 人, 我 tō 扎一寡私貨, 綴伊出帆. 因為阮船長朋友真老實, hō͘ 我趁袂少. 我扎差不多 40 英鎊 ê 𨑨迌物和船長所建議 ê 雜貨仔. 這 40 英鎊是我 ùi 一寡有往來 ê 親情 hia 窮來 ê. 我想, in 有放風 hō͘ 阮老爸, a̍h 是上無 hō͘ 阮老母; 這錢是阮爸母透過 in 提來做我第一擺生理 ê 本錢.

我會使講, 這是我所有冒險中間唯一一擺成功 ê 航行, 這我著感謝阮船長朋友 ê 正直, 忠實. 因為伊 ê 牽教, 我學著航行有關 ê 數學和規則 ê 合用智識, 學會曉按怎記錄船 ê 航線, 進行觀察, 簡單講, tō 是學會曉水手需要了解 ê 一寡代誌. 因為伊真樂意教我, 我 mā 真佮意學. Kō͘ 一句話來講, 這擺 ê 出海, hō͘ 我成做一个水手, mā 成做一个生理人. 這擺 ê 航行, 我扎轉來 5 磅 koh 9-ounce [2,523 g] ê 金沙, 到 London he 換轉來將近 300 英鎊. 這種成功 hō͘ 我規个心肝變大, mā 因為 án-ne 造成我 ê 毀敗. 

但是, tō 講這擺 ê 航行, mā 有我 ê 不幸. 尤其是, 我 tiu-tiu 破病, 因為天氣 siuⁿ 過熱, 我不時著痧. 阮 ê 主要貿易是 tī 海岸, tī 北緯 15 度甚至到赤道.

今我儼然是一个 Guinea 生理人. 阮船長朋友, 真不幸, tī 轉來 London 無偌久 tō 過身. 我決定欲 koh 做仝款 ê 航行, tō 踏上仝彼隻船. 這時 ê 船長是原來船頂 ê 大副. 這是上蓋 lak-soe ê 航行. 頂擺我有趁寡錢, 毋過這擺我扎無夠 100 英鎊 ê 貨, 所以我寄 200 英鎊 tī 阮朋友 in 寡婦 hia. 她和船長仝款, lóng 真正派. 毋過, 這擺 ê 航行 hō͘ 我拄著袂少可怕 ê 不幸. 

第一項代誌是 án-ne: 阮 ê 船行向 Canary 群島, a̍h 是講較準確 leh, 行向群島和 Afrika 西海岸中間. 一工早起, 忽然出現一隻 ùi Sallee 來 ê Turkey 海賊船, 弓滿船帆, 向阮逐過來. 阮 mā 盡量 kā 船帆弓開, 通好逃走. 毋過, 海賊船比阮較緊, 看扮勢, koh 免幾點鐘 tō 會 hō͘ in 逐著. 阮即時準備欲戰鬥. 阮 ê 船有 12 門砲, 但是海賊船有 18 門. 

大約到下晝三點, in 逐著阮. 原本 in 欲攻擊阮 ê 船尾, 因為失誤煞傱到後斗邊去. 阮 kā 8 門砲徙向這爿, 做一下向 in 開砲. 海賊船 ná 回擊 ná 和阮搝開, 船頂將近 200 人 koh ná 向阮開銃. 毋過, 阮船頂 ê 人覕 kah 真好勢, 無人受傷. 海賊船準備 koh 攻擊阮, 阮 mā 做好防備.

閣來這擺, in ùi 猶一爿 ê 後斗邊進攻, 有 60 个人 peh 上阮 ê 甲板. 一下上船, 海賊 tō 亂刜, 亂剉, 割斷阮 ê 船帆和張帆 ê 索仔. 阮 kō͘ 短銃, 短槍, 炸藥等等 kap in 拚, 有兩擺 kā in 掃落船. 毋過, 我無愛 koh 講這个悲慘故事 ê 細節. 到落尾, 阮 ê 船失去戰鬥力, 有三个人死亡, 八个人受傷, 阮只好投降. 阮 lóng hō͘ in 掠去關 tī Sallee, hia 是 Moor 人 ê 一个港口.

--

CHAPTER II.

SLAVERY AND ESCAPE

2.1

That evil influence which carried me first away from my father’s house—which hurried me into the wild and indigested notion of raising my fortune, and that impressed those conceits so forcibly upon me as to make me deaf to all good advice, and to the entreaties and even the commands of my father—I say, the same influence, whatever it was, presented the most unfortunate of all enterprises to my view; and I went on board a vessel bound to the coast of Africa; or, as our sailors vulgarly called it, a voyage to Guinea.

It was my great misfortune that in all these adventures I did not ship myself as a sailor; when, though I might indeed have worked a little harder than ordinary, yet at the same time I should have learnt the duty and office of a fore-mast man, and in time might have qualified myself for a mate or lieutenant, if not for a master. But as it was always my fate to choose for the worse, so I did here; for having money in my pocket and good clothes upon my back, I would always go on board in the habit of a gentleman; and so I neither had any business in the ship, nor learned to do any.

It was my lot first of all to fall into pretty good company in London, which does not always happen to such loose and misguided young fellows as I then was; the devil generally not omitting to lay some snare for them very early; but it was not so with me. I first got acquainted with the master of a ship who had been on the coast of Guinea; and who, having had very good success there, was resolved to go again. This captain taking a fancy to my conversation, which was not at all disagreeable at that time, hearing me say I had a mind to see the world, told me if I would go the voyage with him I should be at no expense; I should be his messmate and his companion; and if I could carry anything with me, I should have all the advantage of it that the trade would admit; and perhaps I might meet with some encouragement.

I embraced the offer; and entering into a strict friendship with this captain, who was an honest, plain-dealing man, I went the voyage with him, and carried a small adventure with me, which, by the disinterested honesty of my friend the captain, I increased very considerably; for I carried about £40 in such toys and trifles as the captain directed me to buy. These £40 I had mustered together by the assistance of some of my relations whom I corresponded with; and who, I believe, got my father, or at least my mother, to contribute so much as that to my first adventure.

This was the only voyage which I may say was successful in all my adventures, which I owe to the integrity and honesty of my friend the captain; under whom also I got a competent knowledge of the mathematics and the rules of navigation, learned how to keep an account of the ship’s course, take an observation, and, in short, to understand some things that were needful to be understood by a sailor; for, as he took delight to instruct me, I took delight to learn; and, in a word, this voyage made me both a sailor and a merchant; for I brought home five pounds nine ounces of gold-dust for my adventure, which yielded me in London, at my return, almost £300; and this filled me with those aspiring thoughts which have since so completed my ruin.

Yet even in this voyage I had my misfortunes too; particularly, that I was continually sick, being thrown into a violent calenture by the excessive heat of the climate; our principal trading being upon the coast, from latitude of 15 degrees north even to the line itself.

I was now set up for a Guinea trader; and my friend, to my great misfortune, dying soon after his arrival, I resolved to go the same voyage again, and I embarked in the same vessel with one who was his mate in the former voyage, and had now got the command of the ship. This was the unhappiest voyage that ever man made; for though I did not carry quite £100 of my new-gained wealth, so that I had £200 left, which I had lodged with my friend’s widow, who was very just to me, yet I fell into terrible misfortunes./ 

The first was this: our ship making her course towards the Canary Islands, or rather between those islands and the African shore, was surprised in the grey of the morning by a Turkish rover of Sallee, who gave chase to us with all the sail she could make. We crowded also as much canvas as our yards would spread, or our masts carry, to get clear; but finding the pirate gained upon us, and would certainly come up with us in a few hours, we prepared to fight; our ship having twelve guns, and the rogue eighteen./ 

About three in the afternoon he came up with us, and bringing to, by mistake, just athwart our quarter, instead of athwart our stern, as he intended, we brought eight of our guns to bear on that side, and poured in a broadside upon him, which made him sheer off again, after returning our fire, and pouring in also his small shot from near two hundred men which he had on board. However, we had not a man touched, all our men keeping close. He prepared to attack us again, and we to defend ourselves./ 

But laying us on board the next time upon our other quarter, he entered sixty men upon our decks, who immediately fell to cutting and hacking the sails and rigging. We plied them with small shot, half-pikes, powder-chests, and such like, and cleared our deck of them twice. However, to cut short this melancholy part of our story, our ship being disabled, and three of our men killed, and eight wounded, we were obliged to yield, and were carried all prisoners into Sallee, a port belonging to the Moors.

--



No comments:

Post a Comment

Robinson Bo̍k-lo̍k | 目錄

Robinson Phiau-liû Kì | 羅敏森漂流記 Robinson Crusoe /by Daniel Defoe https://www.gutenberg.org/files/521/521-h/521-h.htm Robinson Phiau-liû Kì | ...