5.2 Ūi-tio̍h chò kang-kū, kî-thaⁿ khang-khòe chiām-thêng [Gí-im]
11 goe̍h chhe 5 -- Kin-á-ji̍t chah chhèng hām káu chhut-gōa, phah tio̍h chi̍t-chiah iá-niau, niau phôe jiû-nńg, tān-sī bah bô lō͘-iōng. Phah tio̍h ê tōng-bu̍t, ta̍k-chiah góa lóng kā phôe pak lo̍h-lâi pó-chûn. Iân hái-hōaⁿ tńg-lâi ê sî, góa khòaⁿ tio̍h chē-chē hái-chiáu, m̄-chai in ê miâ. Koh khòaⁿ tio̍h nn̄g/saⁿ chiah hái-pà, hō͘ góa tio̍h chi̍t-kiaⁿ, hiám-á khì hō͘ heh tio̍h, in-ūi m̄-chai in sī siáⁿ, góa tng-teh kim-kim siòng ê sî, in thiàu lo̍h hái, chek-sî cháu lī-khui.
11 goe̍h chhe 6 -- Chá-khí sàn-pō͘ liáu-āu, góa kè-sio̍k chò toh-á, chò kàu oân-sêng, sui-bóng m̄-sī kài kah-ì, m̄-koh kòe bô kú, góa tō chai-iáⁿ án-chóaⁿ kā toh-á siu-kái chi̍t-ē.
11 goe̍h chhe 7 -- Chit-sî ê thiⁿ-khì chiām-chiām choán hó. Chhe 7, 8, 9, hām 10 kap 12 ji̍t (11 hit-kang lé-pài), góa lóng bô-êng teh chò chi̍t-tè í-á, hùi chin tōa khùi-la̍t, chiah bián-kióng chiâⁿ chi̍t-ê iūⁿ, tān-sī bē ha̍h góa ê ì. Chè-chok tiong-kan, ū kúi-ā pái góa kā thiah-khui koh têng chò.
Chù-kì -- Kòe bô gōa-kú góa tō bô koh chò lé-pài ah, in-ūi góa bē kì-tit tī chhâ-thiāu khek chit-ê kì-hō, tō bē kì-tit tó chi̍t-ji̍t sī lé-pài ah.
11 goe̍h 13 -- Kin-á-ji̍t lo̍h-hō͘, hō͘ góa te̍k-pia̍t sóng-khoài, sì-kè mā ke chin liâng-sóng. Tān-sī tòe hō͘ lâi ê lûi-kong sih-nah, hō͘ góa khí chheⁿ-kiaⁿ, khióng-kiaⁿ góa ê hóe-io̍h to̍h-hóe po̍k-chah. Hō͘ chi̍t-ē thêng, góa koat-tēng boeh kā hóe-io̍h chīn-liōng hun chò chē-chē sió-pau, án-ne khah bē ū hûi-hiám.
11 goe̍h 14, 15, 16 -- Chit 3 kang, góa lóng teh chò sì-kak a̍p-á, múi chi̍t-a̍p ē-tàng té tāi-khài chi̍t/nn̄g pōng [.45-.91 kg] ê hóe-io̍h. Góa kā hóe-io̍h chng tī a̍p-á, chīn-liōng kā in hun-khui siu-khǹg. Kî-tiong ū chi̍t-kang, góa phah tio̍h chi̍t-chiah tōa chiáu, bah chin hó-chia̍h, tān-sī góa m̄-chai he chiáu miâ kiò siáⁿ-mih.
11 goe̍h 17 -- Kin-á-ji̍t góa khai-sí tī pò͘-phâng āu-bīn ê chio̍h-piah óe khang, cheng-ka khong-kan, lī-piān seng-oa̍h.
Chù-kì -- Óe-khang ê khang-khòe chiok su-iàu saⁿ-chióng kang-kū: ku̍t-á, soa-thio, hām lu-chhia a̍h pùn-ki. Só͘-tì, góa chiām thêng khang-khòe, seng khó-lī án-chóaⁿ ka-tī chè-chō kang-kū lâi boán-chiok chit-ê su-kiû. Góa lī-iōng teng-bán chò ku̍t-á, sui-bóng tāng, che sǹg put-chí-á ha̍h-iōng. Soa-thio choa̍t-tùi su-iàu, nā bô, tāi-chì tō chin bái pháng. M̄-koh, góa iáu m̄-chai boeh án-chóaⁿ chò soa-thio.
11 goe̍h 18 -- Keh-kang, góa khì chhiū-nâ chhōe, hoat-hiān chi̍t-chióng chhiū-á, kài-sêng Brazil ê thih-chhiū, in-ūi chit-chióng chhiū chin tēng. Góa piàⁿ chi̍t-khùn, chhò kah pó͘-thâu hiám-á thûi khì, chiah chhò chi̍t-chat. Góa koh chhut tōa khùi-la̍t, chiah kā tāng hoâiⁿ-hoâiⁿ ê chhâ-kho͘ giâ tńg kàu chhù. Chhâ hiah tēng, hō͘ góa chin bô hoat-tō͘, khai kài chē sî-kan, chiah bān-bān kā thâi chò soa-thio ê hêng. I ê pèⁿ hām tī Eng-kok ê kāng-khoán, tān-sī ē-bīn thio ê pō͘-hūn sī chhâ ê, m̄-sī thih-phiáⁿ, khó-lêng bē kài nāi-iōng. M̄-koh, tī su-iàu ê sî sió iōng chi̍t-ē, mā put-chí-á hó iōng. Góa siūⁿ, sè-kài siōng m̄-bat ū chit-khoán ê soa-thio, mā bô lâng hiah kú chiah chò chi̍t-ki.
Góa iáu bô-kàu, in-ūi iáu khiàm pùn-ki a̍h lu-chhia. Pùn-ki, góa chò bē-lâi, in-ūi bô chhiūⁿ pian liú-tiâu chè-phín hit-khoán ê tîn -- siōng-bô, kàu taⁿ góa iáu bô hoat-hiān. Nā sī lu-chhia, tî-liáu lián-á, góa siūⁿ góa ē-hiáu chò. M̄-koh, lián boeh án-chóaⁿ chò, góa bô kài-liām, mā m̄-chai án-chóaⁿ kái-koat. Lēng-gōa, góa mā bô hoat-tō͘ chò hō͘ lián-sim ē-tit tńg ê thih-kiāⁿ. Só͘-tì, góa hòng-khì, chū án-ne góa chò chi̍t-ê ná táu-á (hod) ê mi̍h, iā tō sī sió-kang iōng lâi sàng kiáu hó ê chúi-nî hō͘ thô͘-chúi sai-hū ê hit-chióng táu-á, kō͘ he lâi poaⁿ góa óe chhut-lâi ê thô͘-soa. Che bô pí góa chò soa-thio khah khùn-lân. M̄-koh, chò chiah-ê kang-kū, its táu-á, soa-thio, hām siūⁿ boeh chò lu-chhia lo̍h-bóe koh hòng-khì, siōng-chió khai khì 4 kang ê sî-kan. Tong-jiân, che bô pau-hâm góa ta̍k chái-á chah chhèng chhut-mn̂g sàn-pō͘, koh chah kóa la̍h-bu̍t tńg-chhù hó-thang chia̍h ê sî-kan.
11 goe̍h 23 -- Ūi-tio̍h chò kang-kū, kî-thaⁿ ê khang-khòe lóng chiām thêng. Tán kang-kū chò hó liáu-āu, góa chiah koh kè-sio̍k, chí-iàu ū khùi-la̍t, ū sî-kan, góa lóng ta̍k-kang chò. Góa lóng-chóng khai 18 kang ê sî-kan, hùn-khoah koh óe chhim soaⁿ-tōng, lī-piān siu-khǹg góa ê mi̍h-kiāⁿ.
Chù-kì -- Tī chit-tōaⁿ sî-kan, góa hùn-khoah soaⁿ-tōng, hō͘ i ū-kàu chò khò͘-pâng, chàu-kha, pn̄g-thiaⁿ, hām tē-hā-sek ê khong-kan. Pêng-siông, góa khùn tī pò͘-phâng, tî-hui tī hō͘-kùi ê sî, nā lo̍h tōa-hō͘ koh pò͘-phâng lāu-hō͘, góa chiah khùn tī soaⁿ-tōng. Che tì-sú āu-lâi góa kā ûi-chhiûⁿ lāi lóng kō͘ tn̂g chhâ-ki khòe tī chio̍h-piah chò êⁿ-á, koh khàm pò͘-phìⁿ hām chhiū-hio̍h, khàm kah ná chhiūⁿ chi̍t-keng hm̂-á chhù.
--
5.2 為著做工具, 其他工課暫停 [語音]
11 月初 5 -- 今仔日扎銃和狗出外, 拍著一隻野貓, 貓皮柔軟, 但是肉無路用. 拍著 ê 動物, 逐隻我 lóng kā 皮剝落來保存. 沿海岸轉來 ê 時, 我看著濟濟海鳥, 毋知 in ê 名. Koh 看著兩三隻海豹, 予我著一驚, 險仔去予嚇著, 因為毋知 in 是啥, 我 tng-teh 金金相 ê 時, in 跳落海, 即時走離開.
11 月初 6 -- 早起散步了後, 我繼續做桌仔, 做到完成, 雖罔毋是 kài 佮意, m̄-koh 過無久, 我 tō 知影按怎 kā 桌仔修改一下.
11 月初 7 -- 這時 ê 天氣漸漸 choán 好. 初 7, 8, 9, 和 10 kap 12 日 (11 彼工禮拜), 我 lóng 無閒 teh 做一塊椅仔, 費真大氣力, 才勉強成一个樣, 但是袂合我 ê 意. 製作中間, 有幾若擺我 kā 拆開 koh 重做.
註記 -- 過無偌久我 tō 無 koh 做禮拜 ah, 因為我袂記得 tī 柴柱刻這个記號, tō 袂記得佗一日是禮拜 ah.
11 月 13 -- 今仔日落雨, 予我特別爽快, 四界 mā 加真涼爽. 但是綴雨來 ê 雷公 sih-nah, 予我起生驚, 恐驚我 ê 火藥 to̍h 火爆炸. 雨一下停, 我決定欲 kā 火藥盡量分做濟濟小包, án-ne 較袂有危險.
11 月 14, 15, 16 -- 這 3 工, 我 lóng teh 做四角盒仔, 每一盒 ē-tàng 貯大概一兩磅 [.45-.91 kg] ê 火藥. 我 kā 火藥裝 tī 盒仔, 盡量 kā in 分開收囥. 其中有一工, 我拍著一隻大鳥, 肉真好食, 但是我毋知 he 鳥名叫啥物.
11 月 17 -- 今仔日我開始 tī 布篷後面 ê 石壁挖空, 增加空間, 利便生活.
註記 -- 挖空 ê 工課足需要三種工具: 掘仔, 沙挑, 和攄車 a̍h 畚箕. 所致, 我暫停工課, 先考慮按怎家己製造工具來滿足這个需求. 我利用釘挽做掘仔, 雖罔重, 這算不止仔合用. 沙挑絕對需要, 若無, 代誌 tō 真䆀紡. M̄-koh, 我猶毋知欲按怎做沙挑.
11 月 18 -- 隔工, 我去樹林揣, 發現一種樹仔, kài 成 Brazil ê 鐵樹, 因為這種樹真 tēng. 我拚一睏, 剉 kah 斧頭險仔 thûi 去, 才剉一節. 我 koh 出大氣力, 才 kā 重橫橫 ê 柴箍夯轉到厝. 柴 hiah tēng, 予我真無法度, 開 kài 濟時間, 才慢慢 kā 刣做沙挑 ê 形. 伊 ê 柄和 tī 英國 ê 仝款, 但是下面挑 ê 部份是柴 ê, 毋是鐵鉼, 可能袂 kài 耐用. M̄-koh, tī 需要 ê 時小用一下, mā 不止仔好用. 我想, 世界上 m̄-bat 有這款 ê 沙挑, mā 無人 hiah 久才做一支.
我猶無夠, 因為猶欠畚箕 a̍h 攄車. 畚箕, 我做袂來, 因為無像編柳條製品彼款 ê 藤 -- 上無, 到今我猶無發現. 若是攄車, 除了輪仔, 我想我會曉做. M̄-koh, 輪欲按怎做, 我無概念, mā 毋知按怎解決. 另外, 我 mā 無法度做予輪心會得轉 ê 鐵件. 所致, 我放棄, 自 án-ne 我做一个 ná 斗仔 (hod) ê 物, 也 tō 是小工用來送攪好 ê 水泥予塗水師傅 ê 彼種斗仔, kō͘ he 來搬我挖出來 ê 塗沙. 這無比我做沙挑較困難. M̄-koh, 做 chiah-ê 工具, its 斗仔, 沙挑, 和想欲做攄車落尾 koh 放棄, 上少開去 4 工 ê 時間. 當然, 這無包含我逐早仔扎銃出門散步, koh 扎寡獵物轉厝 hó-thang 食 ê 時間.
11 月 23 -- 為著做工具, 其他 ê 工課 lóng 暫停. 等工具做好了後, 我才 koh 繼續, 只要有氣力, 有時間, 我 lóng 逐工做. 我攏總 khai 18 工 ê 時間, 楦闊 koh 挖深山洞, 利便收囥我 ê 物件.
註記 -- Tī 這段時間, 我楦闊山洞, 予伊有夠做庫房, 灶跤, 飯廳, 和地下室 ê 空間. 平常, 我睏 tī 布篷, 除非 tī 雨季 ê 時, 若落大雨 koh 布篷漏雨, 我才睏 tī 山洞. 這致使後來我 kā 圍牆內 lóng kō͘ 長柴枝 khòe tī 石壁做楹仔, koh 崁布片和樹葉, 崁 kah ná 像一間茅仔厝.
--
5.2
Nov. 5.—This day went abroad with my gun and my dog, and killed a wild cat; her skin pretty soft, but her flesh good for nothing; every creature that I killed I took of the skins and preserved them. Coming back by the sea-shore, I saw many sorts of sea-fowls, which I did not understand; but was surprised, and almost frightened, with two or three seals, which, while I was gazing at, not well knowing what they were, got into the sea, and escaped me for that time.
Nov. 6.—After my morning walk I went to work with my table again, and finished it, though not to my liking; nor was it long before I learned to mend it.
Nov. 7.—Now it began to be settled fair weather. The 7th, 8th, 9th, 10th, and part of the 12th (for the 11th was Sunday) I took wholly up to make me a chair, and with much ado brought it to a tolerable shape, but never to please me; and even in the making I pulled it in pieces several times.
Note.—I soon neglected my keeping Sundays; for, omitting my mark for them on my post, I forgot which was which.
Nov. 13.—This day it rained, which refreshed me exceedingly, and cooled the earth; but it was accompanied with terrible thunder and lightning, which frightened me dreadfully, for fear of my powder. As soon as it was over, I resolved to separate my stock of powder into as many little parcels as possible, that it might not be in danger.
Nov. 14, 15, 16.—These three days I spent in making little square chests, or boxes, which might hold about a pound, or two pounds at most, of powder; and so, putting the powder in, I stowed it in places as secure and remote from one another as possible. On one of these three days I killed a large bird that was good to eat, but I knew not what to call it.
Nov. 17.—This day I began to dig behind my tent into the rock, to make room for my further conveniency.
Note.—Three things I wanted exceedingly for this work—viz. a pickaxe, a shovel, and a wheelbarrow or basket; so I desisted from my work, and began to consider how to supply that want, and make me some tools. As for the pickaxe, I made use of the iron crows, which were proper enough, though heavy; but the next thing was a shovel or spade; this was so absolutely necessary, that, indeed, I could do nothing effectually without it; but what kind of one to make I knew not.
Nov. 18.—The next day, in searching the woods, I found a tree of that wood, or like it, which in the Brazils they call the iron-tree, for its exceeding hardness. Of this, with great labour, and almost spoiling my axe, I cut a piece, and brought it home, too, with difficulty enough, for it was exceeding heavy. The excessive hardness of the wood, and my having no other way, made me a long while upon this machine, for I worked it effectually by little and little into the form of a shovel or spade; the handle exactly shaped like ours in England, only that the board part having no iron shod upon it at bottom, it would not last me so long; however, it served well enough for the uses which I had occasion to put it to; but never was a shovel, I believe, made after that fashion, or so long in making.
I was still deficient, for I wanted a basket or a wheelbarrow. A basket I could not make by any means, having no such things as twigs that would bend to make wicker-ware—at least, none yet found out; and as to a wheelbarrow, I fancied I could make all but the wheel; but that I had no notion of; neither did I know how to go about it; besides, I had no possible way to make the iron gudgeons for the spindle or axis of the wheel to run in; so I gave it over, and so, for carrying away the earth which I dug out of the cave, I made me a thing like a hod which the labourers carry mortar in when they serve the bricklayers. This was not so difficult to me as the making the shovel: and yet this and the shovel, and the attempt which I made in vain to make a wheelbarrow, took me up no less than four days—I mean always excepting my morning walk with my gun, which I seldom failed, and very seldom failed also bringing home something fit to eat.
Nov. 23.—My other work having now stood still, because of my making these tools, when they were finished I went on, and working every day, as my strength and time allowed, I spent eighteen days entirely in widening and deepening my cave, that it might hold my goods commodiously.
Note.—During all this time I worked to make this room or cave spacious enough to accommodate me as a warehouse or magazine, a kitchen, a dining-room, and a cellar. As for my lodging, I kept to the tent; except that sometimes, in the wet season of the year, it rained so hard that I could not keep myself dry, which caused me afterwards to cover all my place within my pale with long poles, in the form of rafters, leaning against the rock, and load them with flags and large leaves of trees, like a thatch.
--
No comments:
Post a Comment